Monday, November 22, 2010

Food: Not too spicy thanks!

Bean curry taken by Rob....and eaten by Rob....but not made by Rob...in case you were wondering...

A native conversation about having lunch:

私たちが、普段何気なく話す日常会話。教科書に載っているような文体で話しませんよね。英語も同じ。テキストに載っている、センテンスそのままでは、堅苦しく感じる事も。

例えば、『私は、お腹が少し空きました。』
うん。ちょっと固いですね。
「小腹空いたなぁ」とカジュアルに表現したい時は、

『I'm a little peckish』

a little hungryなどとも言えますが、このPeckishを使うと、何かちょとつまみたい気分、といったニュアンスを上手く表現出来ます。Peckishは、鳥がくちばしで、食べ物をつまんでいるイメージです。

では、ネイティブの人達の日常会話をのぞいてみましょう。


Tom: Hey Rob, I'm feeling hungry, how about you? (I am hungry, are you hungry Rob?)
Rob: I'm a little peckish I guess. (Yes, a little.)
Tom: Do you wanna grab a quick curry? (Do you want to eat some curry?)
Rob: Yeah sure, know any decent places? (That is a good idea. Do you know a curry shop?)
Tom: There's an Indian joint not far from here, I go there all the time. (Yes, there is an Indian curry shop near here, I often go there.)
Rob: Sounds good! (Let's go!)

At the Indian restaurant:
Staff: What can I get for you? (Can I take your order?)
Tom: I'd like the lunch set with Saag Paneer and naan thanks. (I want the set lunch with spinach curry with cheese and naan bread thank you.)
Rob: I'll get a lunch set with naan too, but can I get the vegetable curry? (Can I have a lunch set too, with vegetable curry?)
Staff: OK, two lunch sets coming right up. (OK, your food will be cooked soon.) How hot do you want it? (How spicy do you want your curry?)
Rob: A little hotter than medium thanks, but not too spicy! (Level 3 from 5 please. More than 'average' but not REALLY hot!)
Tom: Same for me thanks. (Me too!)

普段テキストで慣れているセンテンスと少し違いましたね。
これが、生きた英語。 
使える表現が沢山出てきました。

Do you wanna grab a quick curry?
このgrabここでは、「軽く食べる」といった意味で使われています。使い方としては、他にも

・I’m gonna grab my jacket! 「ちょっとジャケット取ってくるね!(急いで取ってくる感じです)」
・Why don't we grab a coffee or something? 「コーヒーか何かでも、軽く飲まない?」
・Let's grab a taxi  「タクシーつかまえよう!」

手に入れるっていう意味での「get 」や「take」に、少し素早さや、軽さを加えた意味のこの単語。
カジュアルな表現で、ネイティブがよく使うので、バッチリ覚えて、使ってみましょう!

What can I get for you?  ウエイターがよく使います。『何をお持ちしましょう?』

How hot do you want it? 
この場合のhotはspicyと同じ意味で使われています。hotには温度の暑さ                     を表現したり、辛さを表す時にも使われますよ。

他にもネイティブがよく使う表現が沢山ありましたね。是非覚えて使ってみて下さい!

Tom Fryer teaching at PranaKids


Rob climbing in Hokkaido

Monday, November 15, 2010

Word Watch: Sur / Sub / Semi

Sur = Above
Sub = Under
Semi = Partly / Half
これ、接頭辞と言いますが、覚えておくととっても便利。初めて見る単語でも、
頭に付いている字で、だいたいの意味が予想出来てしまうのです。ほら、日本語にもありますよね。
常識・可能・入場 などなど。
Sur=上 
Surface (top)
Sub=下
Submarine (An underwater boat)
Surtitles (words at the top of a page, or a movie.)
Subtitles (words at the bottom of a page, or a movie.)

Subway (An underground train)
Submerge (To put something under water.)
Subfreezing (Below zero degrees)

Sur=超過
Superb (Above 'good')
Superior (Above others / better)
Surprise (Above, more than expected)
Surplus (Extra)
Surcharge (Extra cost)

Semi=準/半分
Semi-express (Almost express) 電車で見ますね。Semi-express to Ikebukuro 準急池袋行
Semi-submerged (Half submerged)
Semi-circle (Half a circle)

Many words begin with a 'stem' or 'root'.
The 'root' (or stem) has meaning, similar to the 'radical' of kanji.
このように、元の単語の頭に文字をつける事によって、様々な言葉が出来あがります。
他にも、
Pre=前もって
Preparation
Post=後で
Post-examination
まだまだ沢山の接頭辞があります。単に単語を丸暗記するだけではなく、
このように、どんな言葉から派生しているのかなぁと、楽しみながら考えていくと
もっと、単語の幅が広がってきますよ!

Tuesday, November 09, 2010

Food: I like cake with coffee!

There's nothing better than a freshly brewed cup of coffee!
Taken and drunk by Rob.


Personally I like coffee made in a 'plunger', also called a 'press'. I call this 'French pressed' coffee. The flavour from pressed coffee is rich and full, but not too bitter. I highly recommend it to anybody who likes a mild, yet full flavoured coffee! You must always grind your own beans, and do not use water that is hotter than 90 degrees Celsius!

煎れたての珈琲が一番!
 brewed coffeeは、インスタントコーヒーとは、違うコーヒー豆の良い香りが漂ってきそうです。コーヒー以外にも、日本茶や紅茶にも使えます。焙煎し、挽き立てのコーヒーは格別ですよね。あのアロマの香りが部屋中に漂って。 んーん、コーヒーが飲みたくなってきました。温度にもこだわりが、90℃のお湯で煎れます。これより熱すぎると、豆を焦がしてしまい、苦味がでますし、これより低い温度では、豆本来の香りがひき立ちません。それから、豆を挽く時も、粗すぎず、細か過ぎないようにね。





I like to drink coffee several times a day.
Coffee goes well with cake.
I grind my own beans with a hand grinder.
Freshly ground coffee beans.
Coffee beans should be ground soon after they are roasted.
The full flavour of coffee is released if the water temperature is about 90 degrees.
Hot water will burn the coffee and make it bitter.
Cold water will not release the flavour.
The beans must be ground to the right consistency, not too coarse, but not too fine!
We have a coffee maker at home.
We put in the beans just before we make the coffee.
Put in / Take out
Pour in some milk. / Pour the milk out of the carton.
Add some sugar. / Put in some sugar.
Stir the coffee.
【コーヒーを煎れる時に使える便利な表現】
Pour in some milk.  ミルクをそそぐ。
Add some sugar./ Put in somu sugar. 砂糖を加える。  
Stir the coffee.  コーヒーをかき混ぜる。

Friday, November 05, 2010

Culture: Wagashi are the bomb!

Wagashi are the bomb!
Kamome no Tamago - Special Edition
Photos by Rob.
The bomb! = Great!
The bomb! = I REALLY like it.
AKB48 are the bomb! = I love AKB48


The bomb!=最高!超スゲェ!
ビジネスには使えませんが、物にも人にも、食べ物や出来事にも使える、とってもユニヴァーサルな褒め言葉。友達同士で使ってみてはいかが?
ただ、発音に注意して下さいね。 最後の’b’は発音しないで「ジィボーム」 



He is the bomb! = He is great / the best.爆発的にすごい!ってことで、人に使って、一番すごい人!
They're the bomb!
She is the bomb!
She is a bomshell! = She is hot!
She is hot! = She is sexy!
She blows my mind!
Blow up. = Explode.
I love Kamome no Tamago!
Photos by Rob.



Wagashi are really wonderful! Since coming to Japan, I have fallen in love with wagashi! Taking photos of wagashi is one of my many hobbies. I enjoy learning about Japanese culture through wagashi! I love that people can share their experience of travel with their friends and loved ones, by bringing home a wagashi souvenir! Wagashi are the bomb! Thank you all for giving me such wonderful treats! I love Japan!


By the way, can you explain the difference between 'wagashi' and 'yougashi'? How about 'dagashi'?
ところで、「和菓子」と「洋菓子」の違いって?それと「駄菓子」は?どう違うのかな。

Sunday, October 31, 2010

Culture: Halloween

Photo and cardboard skeleton by Rob.
As today is Halloween I thought it fitting to do a quick blog about the origins of Halloween. Very briefly, the idea of Halloween is to scare away evil spirits that might come at this time of year to eat the food we have kept for winter!

今日はハローウィン。ハローウィンって一体どこから来たのかご存知ですか?この時期昔は冬に備えて食べ物を保存しはじめます。その大切な食べ物を取っていく悪い霊たちを怖がらす為に始まった習慣です。

Before Christianity came to Europe people believed that a door opened between the spirit world and our world at this time of year, and that bad spirits came and destroyed our precious crops. To stop this from happening the people decided to look scary, so the spirits would go back to their world. Christians believe in one God, so they did not like this idea, and tried unsuccessfully to stop it several times.
Yes, this is Rob!
Now that's scary! こわっ!


Monday, October 25, 2010

Word Watch: Mono / Uni = 1

MONO = 1
UNI = 1
MULTI = Many

MONO がつくと1つという意味合いが含まれます。


Monobrow by Rob.
眉毛はeyebrows(二つあるので複数形です)
もしも片方眉毛を整えている時に剃り落としちゃったなんて事がある場合、片方しかないのでone eyebrowとなります。
でも眉毛と眉毛がくっついて一本になっている場合、日本語ではカモメみたいな眉なんていいませんでしたっけ?
そんな時はこのMONO = 1 を使い a monobrow なんて言い方もできます!


Most people have eyebrows. (2 eyebrows, one above each eye)
Look! Rob has only one eyebrow!
Look, Rob has a monobrow!



多くの人がモノトーン
'monotone' の意味を一色だけ使っていることだと思っている場合が多いのですがもともとの意味は色の事ではないのです。

Many people use 'monotone' to mean '1 colour', this is not traditional!


Monochrome Rob by full colour Rob.
Monotone is a sound! 本当のモノトーン'monotone' の意味は実は音の事をいうのです。音の事って?どういうことかというと。。

She spoke in a monotone voice. のように使えます。
ロボットみたいに一つのトーンで話す事なのです。ぶっきらぼうに強弱なく機械みたいに話す人って周りにいますか?






じゃあ、一色だけ使っているという意味で使いたい場合英語ではなんていうのでしょうか?
モノトーン'monotone' ではなく、Monochromeを使います。白黒の映画なんて言う時は、Monochromatic filmblack and white films. と言います。

Monochrome = One colour. Usually this means different shades of one colour.
Rob is in monochrome.
I love old black and white films.
Films shot in monochrome are very romantic. (In this sentence 'monochrome' = 'Monochromatic film')

Monotone = A sound that has only 1 pitch.






UNI もまた一つという意味があるものが多いです。なのでUnicyclesは一輪車という意味。とっても上手に乗れる人いますよね。この間池袋で中国からやってきた雑技団の人たちがものすごい高い一輪車に乗っていました。

Unicycles are very popular in Japan.
I have never tried to ride
a unicycle.
Riding
a unicycle looks very difficult.
I like my
bicycle. (bi = 2)
By
bicycle is a mamachari!
She used to ride
a monocycle (= a unicycle) when she was a child.
I saw a professional
unicyclist in Ikebukuro a few years ago.

Friday, October 22, 2010

Word Watch: Multi...

Multi = Multiple / Many


Gotta love the old multi-tool!
Gotta love... = I really like...
'The old' is an expression we use to mean 'my familiar object'

Multi-cultural = Many cultures together
Australia is a multi-cultural country.
Is being multi-cultural the way of the future?

Multi-purpose = Many purposes
My multi-tool is a multi-purpose tool!

Multi-task = To do many tasks at one time
Multi-tasking is dangerous!
People who can multi-task are useful.
Multi-tasking is the reason people do bad work!
People should not multi-task, they should focus on one thing at a time.

My friend is multi-lingual, he can speak English, Japanese, French and Chinese!

Saturday, October 16, 2010

Health: Vaccination 予防接種

Trust me...I'm a doctor...


予防接種

もっともよく使うのはvaccinate で予防接種をするという意味。下記のように受身として“ be vaccinated” と使われます。~予防のため(例えば結核予防や百日咳予防など)予防接種をすると加えたい時は、against tuberculosis(結核予防のため) against whooping cough(百日咳予防のため)と、againstを使います!
ところで最近 密かに結核(tuberculosis)や百日咳(whooping cough)が流行っているとのことご注意を。

I have an eleven month old boy.
He needs to be vaccinated (against diseases). 
He needs to have his vaccination shots (injections).
We took him to the hospital, but he had a fever, so he was not able to have the shots.
We have to take him back this afternoon.

Other words with the same meaning
He needs to be inoculated (against diseases).
He needs his immunization shots.
He needs to be immunized (against diseases).

Friday, October 15, 2010

Shopping: Is it the real thing?

Is it the real thing? (本物ですか)


Is it genuine?“偽りのない ”
Is it authentic?“信用できる, 確かな ”

Is it legitimate?“真正の ”


など色々な表現法があります。すべて微妙に表現が異なりますが、言いたいことは一緒。皆さんが一番良く知っているreal”以外の表現法もネイティブ同士の会話や洋画に頻繁にでてきます。ぜひ使ってみてください。

Is that a real Rolex?
Are you wearing a real Rolex?
Is your watch authentic?
Is that an authentic Rolex?
Did you buy your watch from a legitimate dealer?
It is difficult to know which retailers are legitimate and which are not when you shop on the Internet.

ちなみに、これは日本語にもなっていますよね。レプリカやコピーなど。もちろん英語でも使えます。
It's a replica. (Positive image - It was sold as 'not the real thing'.)
It's a copy. (Neutral image - Perhaps it was not sold as 'the real thing'.)

It is not genuine. = It is a copy.

下記のふたつはあまり偽物だ!とか嘘物だ!などネガティブのイメージもこめられてます。

It's a fake. (Negative image - It was sold as 'the real thing' but it is not real!)
It's a knock off (casual) = It's a fake.

Thursday, October 14, 2010

Word Watch: You, You, You!

You  はご存知の通り “あなた、あなたたち” という意味です。が、特定のあなたではない意味で使われることが多々あります。最近よく見かけるのは、タバコのパッケージに書かれている言い方。あなたの健康を損なうおそれがありますので吸いすぎに注意しましょう。このあなたは特定のあなたではなく、一般的なあなたとして日本語でも使われていますよね。

You (特定のあなた)
I like you.
You are tall.
You are clever.
You are kind.
Are you happy?
Are you OK?

You (特定のあなたたち / 君たち / 皆さん) = You all / Most people
Where are you going? = Where are you all going?
Did you have a good time? = Did you all have a good time?
Do you eat cake at Christmas? = Do most people eat cake at Christmas?
Do you take your shoes off at the door?

You (一般的なあなた) = You all / Everybody
Smoking is bad for you.
Exercise is good for your health.
You should not drink alcohol regularly.
Sleeping just 4 hours a night is not good for you.
Relaxation is good for you.
You are not allowed to talk during the test.

Friday, October 08, 2010

Transport: Mamachari Rock!

Photo by Rob.

I love mamachari! ママチャリ最高!
 最高だぜぃと言いたい時、この rockなんて使ってみてはいかがですか?rockと言っても音楽のロックではないのでご注意を。

Mamachari are the best!  = (casual) They are great bikes!
Mamachari rock! = (casual) They are great bikes!
Mamachari rule! = (casual) They are great bikes!
They rock my world! = (casual) I like them very much!
Mamachari are gifts from God!
They are presents from Heaven!
Mamachari are called 'Step-through bicycles' in English.
Sometimes mamachari are called 'girl's bikes' in English.


Why do I love mamachari? なんでママチャリが好きかって?
I love mamchari because they are really convenient.
They have a step-through frame. = You do not need to lift your leg high to ride it.
They have an upright sitting position. = You sit up, with your back straight. It is comfortable!
They have baskets for groceries. (groceries = daily shopping)
You can add a baby seat, or another basket to the front.
They have built-in lights and a built-in lock and kick stand.
The seats are well padded.
Some seats have springs for cushioning!
They come with built-in mud guards! = These keep your trousers clean!
They are so cool!
And best of all they are REALLY cheap!


Comments
I used to ride an expensive hand made mountain bike from the U.S. It did not have a light, a stand, mud guards or baskets. The sitting position was uncomfortable, it did not have a step-through frame, so getting on and off was not easy. It cost me an arm and a leg to buy (it was expensive) and I had to wear a backpack to carry my stuff! Mountain bikes are great for jumping off mountains on...but I can't recall the last time I did that...step-through bikes are not very popular in western countries, but I think that they should be! Most people think they are old ladies' bikes or not cool, but I think they are a natural evolution! Yay! Mamachari forever!

Wednesday, October 06, 2010

Health: Yoga Photos

Jamie Reed Yoga Instructor at Prana English
Photo by Rob.

Yoga
Jamie and I (Rob) just finished a photo shoot for a yoga manual we are making. The manual will demonstrate yoga poses and the text will be in Japanese and English. It is my hope that we can use it to teach English and yoga together, as we do every Monday morning in Asakadai. If you want to take a class with us, please contact Prana-English!


Phrases
OK, I know what you are thinking! This is an English blog, not an ad for my school's yoga class! So here are some phrases for you off the top of my head.


Exercise
I do not exercise regularly.
I need more exercise. (generally)
I don't get enough exercise. (generally)
I am unfit. ('unfit' = not fit)
Not fit = I get tired easily if I exercise
I am not fit, I need more exercise.
There is not enough time in the day for exercise.
I need to make more time for exercise.


Tight muscles
My muscles are stiff.
I am not flexible. = I cannot stretch very well.
Are you flexible?
No, not anymore, but used to be!
Stretching makes me feel great!
I wish I could do yoga everyday.
I would like to increase my flexibility.
I want to be more flexible.
Jamie is very flexible now, but 5 years ago she was not flexible.
Jamie was stiff 5 years ago, she could not touch her toes.


And finally, here is one more of my photos of Jamie...just to get you in the mood for yoga!
Jamie Reed Yoga Instructor at Prana English
Photo by Rob.

Tuesday, October 05, 2010

Word Watch: Appetite

Cooking nabe at a restaurant in Japan
Photo by Rob.
Right now
I have an appetite. = I feel like eating. (Now) / I am hungry.
I have an appetite for 'karintou'. = I want to eat 'karintou'. (Now)
I don't have an appetite. = I do not feel like eating. (Now)
I don't have much of an appetite. = I am not hungry. (Now or 'usually')

Usually / Always
He has a big appetite. = He usually eats a lot of food. (Usually) 
Do you have a big appetite? = Can you eat a lot of food? ('Now' or 'usually', it depends on the context of the conversation)
I don't have a big appetite. = I don't eat much. / I don't feel like eating much now.
I don't usually have a big appetite, but today I am REALLY hungry! (It must be the cool air!)

Word watch: Popular / Common / Famous

Danny Kaye
from www.cosmomovieawards.com
Rob's Comment
These words are commonly misused in Japan. The basic meaning is similar, but the usage is very different. From my experience, a lot of English students say things such as 'cancer is popular'. This is not usually what people intend to say! They intend to say 'cancer is common'.


Popular
Popular usually means that people like it, or do not have bad feelings about it, so if you say 'cancer is very popular' it is incorrect in most situations!
Cancer might be popular with people who sell graves or anti-cancer drugs, but most people would never think of it as a good thing!
Danny Kaye was a popular actor. (OK)
Harajuku is popular with young people. (OK)
Ramen is a popular dish with many Japanese. (OK)
Mamachari are popular bikes in Japan. (OK)
The actress 'Kouyuki' has helped to make 'high balls' popular again in Japan.


Common
'Common' means that it happens often or for many people, or it is 'usual'.
'The common cold' - This is a popular expression for a cold that is not unusual.


'Cancer is a common illness.' - This is a much more reasonable sentence.

Patient: I feel sick! I have a sore throat, a runny nose and a cough.
Doctor: You have a common cold. Go to bed, and take plenty of fluids. (drink a lot)
Illness is common this time of year.
Mushrooms are common in this area.
Oak trees commonly grow around here.
House parties are not common in Japan. = House parties do not happen often in Japan.
House parties are not popular in Japan. = Japanese people do not like house parties.


Famous
`Famous` refers to something that many people know.
Danny Kaye was famous, he was a famous musician and actor who died last week.
Ichiro is famous, he is famous for playing baseball in America.
Japanese are famous for eating rice.
Manga is a famous export of Japan.
When I grow up I want to be famous! (I want to be a celebrity...or not!)